Moses
  • Followers 4
  • Following 0
  • Updates 0

Moses And The Burning Bush

Now Moses was keeping the flock of Jethro, his fatherin- law, the priest of Midian, and he led the flock to the back of the wilderness, and came to God’s mountain, to Horeb. יהוה angel appeared to him in a flame of fire out of the middle of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed. Moses said, “I will go now, and see this great sight, why the bush is not burned.” When יהוה saw that he came over to see, God called to him out of the middle of the bush, and said, “Moses! Moses!” He said, “Here I am.” He said, “Don’t come close. Take off your sandals, for the place you are standing on is holy ground.” Moreover he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Moses hid his face because he was afraid to look at God. יהוה said, “I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows. I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them. Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring my people, the children of Israel, out of Egypt.” Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?” He said, “Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain.” Moses said to God, “Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ what should I tell them?” God said to Moses, “I AM WHO I AM,” and he said, “You shall tell the children of Israel this: ‘I AM has sent me to you.’ ” God said moreover to Moses, “You shall tell the children of Israel this, יהוה, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is my name forever, and this is my memorial to all generations. Go and gather the elders of Israel together, and tell them, יהוה, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, “I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt. I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.” ’ They will listen to your voice. You shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, יהוה, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to יהוה, our God.’ I know that the king of Egypt won’t give you permission to go, no, not by a mighty hand. I will reach out my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do among them, and after that he will let you go. I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed. But every woman shall ask of her neighbor, and of her who visits her house, jewels of silver, jewels of gold, and clothing. You shall put them on your sons, and on your daughters. You shall plunder the Egyptians.” Moses answered, “But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, יהוה has not appeared to you.’ ” יהוה said to him, “What is that in your hand?” He said, “A rod.” He said, “Throw it on the ground.” He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it. יהוה said to Moses, “Stretch out your hand, and take it by the tail.” He stretched out his hand, and took hold of it, and it became a rod in his hand. “This is so that they may believe that יהוה, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.” יהוה said furthermore to him, “Now put your hand inside your cloak.” He put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow. He said, “Put your hand inside your cloak again.” He put his hand inside his cloak again, and when he took it out of his cloak, behold, it had turned again as his other flesh. “It will happen, if they will not believe you or listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. It will happen, if they will not believe even these two signs or listen to your voice, that you shall take of the water of the river, and pour it on the dry land. The water which you take out of the river will become blood on the dry land.” Moses said to יהוה, “O Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.” יהוה said to him, “Who made man’s mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn’t it I, יהוה? Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak.” Moses said, “Oh, Lord, please send someone else.” יהוה anger burned against Moses, and he said, “What about Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Also, behold, he is coming out to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart. You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do. He will be your spokesman to the people. It will happen that he will be to you a mouth, and you will be to him as God. You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs.”